Asterix ba di Olümpischn Schpüle
Die steirischen Vertreter:
Gerade rechtzeitig vor Start der Olympischen Spiele in Sydney ist der zweite Asterix auf schteirisch ab 9. September im Handel erhältlich.
Ee kloa, dass die steirische Brigade nicht Musculus als Teilnehmer entsendet, sondern Aanold. Der wird den Konkurrenten dort schon „Aktschn“ geben. Zu Essen gibt´s bei den Steirern nicht Champignonsuppe, sondern „Epflschtruudl“.
Dem
Übersetzer, Reinhard P. Gruber, ist mit diesem Band eine einzigartige Dialekt-Übertragung
gelungen. Die Vielfalt der regionalen Bezüge und die witzigen Mundart-Dialoge
ziehen sich durch den ganzen Band und lassen den Leser ordentlich schmunzeln.
Eine
kleine Kostprobe:
|
Zwei
Legionäre: |
|
|
deutsch: -
Was ist denn das für ein Aufruhr? -
Ein Bote hat eben die neuesten Nachrichten aus Rom gebracht. Claudius
Musculus wurde auserwählt, Rom bei den Olympischen Spielen zu vertreten! -
Musculus? Wer ist denn das? - Man merkt doch gleich, dass du noch nicht lange bei der Armee bist, Fidibus. Musculus ist unser Champion! Er gehört zu unserer Garnison, und der Glanz seines Ruhmes fällt auch auf uns zurück. steirisch: - Wos
laaftn do eigentli? - Schaust du ka Zeit im Büüd? Si houm grod aunxogt, dass n Aanold ausxuacht hom, dassa fia uns ba di Olümpischn Schpüle auntritt. - Da
Aanold? Wea isn des? -
Do meagt ma glei, dass du aus Hintatupfingan kummst. Ea is da beste, den
ma hom vaschteest, unsa Tschämp! |
|
|
Römer
zu Musculus: |
|
|
deutsch:
Wenn es dir gelingt, bei den Olympischen Spielen einen Ölzweig zu
erringen, bekommen wir alle Heimaturlaub für den Zirkus und werden
obendrein noch befördert. steirisch:
Wennst ba di Olümpischn Schpüle wos quinnan taazt, des waa echt a Haumma.
Do waa r a Soundaualaub fia uns olle drin:
a Wouchn laung Schüüchatoge in Schtainz! |
|
|
Gallier
auf dem Weg ins Olympische Dorf: |
|
|
deutsch:
-
Gallisch – Römische Mannschaft: Gallien vor!!! -
Meinst Du nicht, wir sollten sie bitten, etwas zurückhaltender zu sein? -
Pah! Wir siegen ja ohnehin bei den Spielen. Ein bisschen Publicity schadet
da nichts! steirisch:
- Röma
sama – Puntigamma: Sturm voa! Noch
a Toa! - Moanst
net, mia suitn di Buaschn a bissl einbremsn? - Pfeif
drauf! Mia quingan, olles aundare is wuascht, oda? |
|
Der
Schauplatz im Original-Band Nr. 12 „Asterix bei den Olympischen Spielen“ ist
natürlich in und um Olympia. Es gilt, sich mit den besten Athleten der Hemisphäre
zu messen, allen voran einem gewissen Claudius Musculus. Da wird gekämpft, bis
die Zunge blau zum Hals heraushängt ......
Der
Duplo- und Hanuta-Riegel soll Ihnen das Lesen und Schmunzeln noch etwas versüßen.
Liebe
Grüße aus einem kleinen, uns allen wohlbekannten gallischen Dorf
|
Asterix
Mundart Asterix
ba di Olümpischn Schpüle 48
Seiten, Hardcover Preis:
öS 145,-- |
erhältlich
im Buch- und Zeitschriftenhandel |